[00:00:00] 澳貌岸然 - Bo Peep
[00:03:00] //
[00:03:00] 词:Bo Peep
[00:04:00] //
[00:04:00] 曲:Bo Peep
[00:04:00] //
[00:04:00] 编曲:CDY
[00:05:00] //
[00:05:00] 后期:沈逸丹
[00:06:00] //
[00:06:00] 翻译:西北野战军
[00:07:00] //
[00:07:00] 封面:乌合麒麟
[00:23:00] //
[00:23:00] 接着演 这无辜的戏码
[00:27:00] Keep acting your innocent play
[00:27:00] 枪或剑 别栽赃的太假
[00:30:00] Gun or dagger don't plant them too falsely
[00:30:00] 红着眼 只学会了装聋又作哑
[00:34:00] Angry eyes You only learned to pretend to be deaf and dumb
[00:34:00] 道个歉
[00:35:00] Pretend to apologize
[00:35:00] 手上的鲜血都突然间变得很优雅
[00:38:00] The blood on your hands suddenly becomes graceful
[00:38:00] 不过是茶饱饭足抓一个人练手
[00:41:00] It's just catching someone to practice after meal
[00:41:00] 你说别大惊小怪这都叫做自由
[00:45:00] You said don't be surprised It's called freedom
[00:45:00] 你看着他颤抖
[00:46:00] You watched him shake
[00:46:00] 嫌弃他临死前喘气太大口
[00:49:00] And dislike him breathing too much before he died
[00:49:00] 扔几把枪 说是武装
[00:51:00] Throw a few guns
[00:51:00] 顺手又平息了战斗
[00:52:00] And then you call yourself eliminating the terrorists
[00:52:00] 当你说要我们道歉
[00:54:00] When you said you wanted us to apologize
[00:54:00] 我怀疑我是不是听错
[00:55:00] I wondered if I heard something wrong
[00:55:00] 要不是文件能看见
[00:57:00] If it weren't for the documents
[00:57:00] 那悼念都变成了你们的幽默
[00:59:00] The mourning would have become your humor
[00:59:00] 噢 原来这就是对人权的默契
[01:02:00] Ow It turns out that this is the tacit understanding of human rights
[01:02:00] 那怎么能说破
[01:03:00] How can it be revealed
[01:03:00] 这死去的生命都是为了民主而献身
[01:06:00] This dead life is dedicated to democracy
[01:06:00] 别说什么压迫
[01:07:00] Not oppression
[01:07:00] 一边在污蔑 一边又嘲笑你
[01:08:00] It's not beautiful enough
[01:08:00] 反抗的姿态还不够优美
[01:10:00] To slander and then laugh at them for resisting
[01:10:00] 一边在指责你
[01:11:00] You are accusing us
[01:11:00] 一边对别国的内政也争着张嘴
[01:14:00] And at the same time you are opening your mouths to interfere in the internal affairs of other countries
[01:14:00] 被占领国人民的血泪
[01:16:00] The blood and tears of the people of the occupied country
[01:16:00] 汇成华尔街的香槟
[01:17:00] Converge into champagne on Wall Street
[01:17:00] 栽下了鸦片与部队
[01:19:00] You planted opium deployed troops
[01:19:00] 告诉你这叫做温馨
[01:21:00] And told us it was called warmth
[01:21:00] 在这荒诞的世界还剩几处干净
[01:28:00] How many clean places are left in this absurd world
[01:28:00] 仇恨斗争在盛行 有谁独以清明
[01:34:00] The once-beautiful world has been polluted by hatred and struggle from you
[01:34:00] 你说的言论自由我没懂
[01:37:00] I don't understand
[01:37:00] 这自由到底是哪般
[01:39:00] What freedom of speech is like when you talk about it
[01:39:00] 是否这首歌有幸
[01:40:00] Is this song lucky enough
[01:40:00] 登上你那自由的榜单
[01:42:00] To be on your freedom list
[01:42:00] 不过是一副画而已
[01:44:00] It's just a painting
[01:44:00] 都抢着被动了饼干
[01:46:00] That makes you explode
[01:46:00] 懂了
[01:46:00] Figures
[01:46:00] 所有罪恶都让记者和告密者买单
[01:49:00] All evils are paid by reporters and informers
[01:49:00] 我横竖都睡不着
[01:51:00] I cannot sleep
[01:51:00] 翻开了声明
[01:52:00] I opened the statement
[01:52:00] 只看到了赫然的两个字
[01:54:00] And only saw the one word cannibalism
[01:54:00] 画个牢
[01:55:00] draw a circle on the ground to serve as a prison
[01:55:00] 把傲慢与偏见
[01:56:00] Be proud to show pride and prejudice
[01:56:00] 不掩饰地展现给世界还要自豪
[01:58:00] To the world unabashedly
[01:58:00] 我想是要治疗
[02:00:00] I think the treatment
[02:00:00] 不过是把你们做的事重复了一遍
[02:03:00] People just say what you did
[02:03:00] 就跳着脚忙说谁在造谣
[02:04:00] And you say people are making rumors
[02:04:00] 从来都不觉得双标
[02:05:00] You never think of yourselves as double standards
[02:05:00] 甚至早习惯于双重的思想了
[02:08:00] You are already used to double standards
[02:08:00] 反正有爸爸在撑腰
[02:09:00] Anyway you have a daddy to support you
[02:09:00] 偶尔又放不下钱包
[02:11:00] Occasionally you can't let go of your wallet
[02:11:00] 再转过头对我们卖弄着风骚
[02:13:00] And then turn your head to be nice to us just like those girls on the dark street corner
[02:13:00] 道歉的语气多轻飘
[02:14:00] How light flighty and frivolous the tone of apology is
[02:14:00] 就好像从没有做过
[02:16:00] It's like an innocent person saying
[02:16:00] 为什么把人家说那么糟糕
[02:18:00] Why do you say me so badly
[02:18:00] 在拥有科技之后却没拥有文明
[02:22:00] You have technology but you have no civilization
[02:22:00] 罪恶无法洗白当枪口指向平民
[02:25:00] When your guns point at civilians your sins can no longer be washed away
[02:25:00] 生存的法则不过还是黑暗丛林
[02:29:00] Today the law of world survival is still no different from the animal world the law of jungle
[02:29:00] 都笑着举起杯在尸体之上弹琴
[02:33:00] You rubbed the blood of the dagger maintained the guns and then all laughed and raised their cups and stepped on the bodies to dance
[02:33:00] 在这荒诞的世界还剩几处干净
[02:41:00] How many clean places are left in this absurd world
[02:41:00] 仇恨斗争在盛行 有谁独以清明
[02:46:00] The once-beautiful world has been polluted by hatred and struggle from you
					

澳貌岸然(伴奏) - Bo Peep

MP3下载

Bo Peep-澳貌岸然(伴奏)的QQ空间背景音乐外链:

歌曲Bo Peep-澳貌岸然(伴奏)的MP3下载地址来源于网络分享,复制链接或者右键链接另存为即可下载MP3音乐,同时网站提供Bo Peep-澳貌岸然(伴奏)的QQ空间背景音乐歌曲链接,把这首歌曲的MP3链接地址推荐给你的朋友,可以让他们免费获得本歌曲音乐外链。

澳貌岸然(伴奏)的文本歌词:

澳貌岸然 - Bo Peep
//
词:Bo Peep
//
曲:Bo Peep
//
编曲:CDY
//
后期:沈逸丹
//
翻译:西北野战军
//
封面:乌合麒麟
//
接着演 这无辜的戏码
Keep acting your innocent play
枪或剑 别栽赃的太假
Gun or dagger don't plant them too falsely
红着眼 只学会了装聋又作哑
Angry eyes You only learned to pretend to be deaf and dumb
道个歉
Pretend to apologize
手上的鲜血都突然间变得很优雅
The blood on your hands suddenly becomes graceful
不过是茶饱饭足抓一个人练手
It's just catching someone to practice after meal
你说别大惊小怪这都叫做自由
You said don't be surprised It's called freedom
你看着他颤抖
You watched him shake
嫌弃他临死前喘气太大口
And dislike him breathing too much before he died
扔几把枪 说是武装
Throw a few guns
顺手又平息了战斗
And then you call yourself eliminating the terrorists
当你说要我们道歉
When you said you wanted us to apologize
我怀疑我是不是听错
I wondered if I heard something wrong
要不是文件能看见
If it weren't for the documents
那悼念都变成了你们的幽默
The mourning would have become your humor
噢 原来这就是对人权的默契
Ow It turns out that this is the tacit understanding of human rights
那怎么能说破
How can it be revealed
这死去的生命都是为了民主而献身
This dead life is dedicated to democracy
别说什么压迫
Not oppression
一边在污蔑 一边又嘲笑你
It's not beautiful enough
反抗的姿态还不够优美
To slander and then laugh at them for resisting
一边在指责你
You are accusing us
一边对别国的内政也争着张嘴
And at the same time you are opening your mouths to interfere in the internal affairs of other countries
被占领国人民的血泪
The blood and tears of the people of the occupied country
汇成华尔街的香槟
Converge into champagne on Wall Street
栽下了鸦片与部队
You planted opium deployed troops
告诉你这叫做温馨
And told us it was called warmth
在这荒诞的世界还剩几处干净
How many clean places are left in this absurd world
仇恨斗争在盛行 有谁独以清明
The once-beautiful world has been polluted by hatred and struggle from you
你说的言论自由我没懂
I don't understand
这自由到底是哪般
What freedom of speech is like when you talk about it
是否这首歌有幸
Is this song lucky enough
登上你那自由的榜单
To be on your freedom list
不过是一副画而已
It's just a painting
都抢着被动了饼干
That makes you explode
懂了
Figures
所有罪恶都让记者和告密者买单
All evils are paid by reporters and informers
我横竖都睡不着
I cannot sleep
翻开了声明
I opened the statement
只看到了赫然的两个字
And only saw the one word cannibalism
画个牢
draw a circle on the ground to serve as a prison
把傲慢与偏见
Be proud to show pride and prejudice
不掩饰地展现给世界还要自豪
To the world unabashedly
我想是要治疗
I think the treatment
不过是把你们做的事重复了一遍
People just say what you did
就跳着脚忙说谁在造谣
And you say people are making rumors
从来都不觉得双标
You never think of yourselves as double standards
甚至早习惯于双重的思想了
You are already used to double standards
反正有爸爸在撑腰
Anyway you have a daddy to support you
偶尔又放不下钱包
Occasionally you can't let go of your wallet
再转过头对我们卖弄着风骚
And then turn your head to be nice to us just like those girls on the dark street corner
道歉的语气多轻飘
How light flighty and frivolous the tone of apology is
就好像从没有做过
It's like an innocent person saying
为什么把人家说那么糟糕
Why do you say me so badly
在拥有科技之后却没拥有文明
You have technology but you have no civilization
罪恶无法洗白当枪口指向平民
When your guns point at civilians your sins can no longer be washed away
生存的法则不过还是黑暗丛林
Today the law of world survival is still no different from the animal world the law of jungle
都笑着举起杯在尸体之上弹琴
You rubbed the blood of the dagger maintained the guns and then all laughed and raised their cups and stepped on the bodies to dance
在这荒诞的世界还剩几处干净
How many clean places are left in this absurd world
仇恨斗争在盛行 有谁独以清明
The once-beautiful world has been polluted by hatred and struggle from you

爱好歌音乐网提供Bo Peep-澳貌岸然(伴奏)的MP3音乐在线试听下载,澳貌岸然(伴奏)的QQ空间背景音乐外链。
更多最新音乐推荐:https://www.ihaoge.net/song
酷我MP3音乐外链工具:https://www.ihaoge.net/tool/song/