[00:00:00] TWIOCAMIC (世界仅一国) - 方大同 (Khalil Fong)
[00:03:00] \u002F\u002F
[00:03:00] 词:方大同
[00:03:00] \u002F\u002F
[00:03:00] 曲:方大同
[00:04:00] \u002F\u002F
[00:04:00] 编曲:方大同
[00:05:00] \u002F\u002F
[00:05:00] 制作:方大同
[00:06:00] \u002F\u002F
[00:06:00] 数字工程:Jeff Li
[00:07:00] \u002F\u002F
[00:07:00] 混音:Richard Furch
[00:08:00] \u002F\u002F
[00:08:00] 母带:Joe LaPorta
[00:08:00] \u002F\u002F
[00:08:00] 唱片公司:赋音乐
[00:12:00] \u002F\u002F
[00:12:00] Exact same problems exist in different form
[00:14:00] 问题的问题依旧只是表征不同
[00:14:00] Same kinda culture but a slightly different norm
[00:17:00] 同出一辙的文化只是换了一个楷模
[00:17:00] Don't hold history against 'em
[00:19:00] 不要用历史作为攻击
[00:19:00] No one needs to be fenced in
[00:21:00] 或妄想任何人成为困兽
[00:21:00] It's constant
[00:21:00] 不变的常数
[00:21:00] Everyone in a varied state of progression
[00:24:00] 每个人在不同的道路上不断的进化
[00:24:00] We're all created equal
[00:25:00] 苍生本平等
[00:25:00] Each got our own prequel
[00:26:00] 专属的前传
[00:26:00] It's only fair that we should all get that sequel
[00:30:00] 我们都应该有机会撰写各自的续集
[00:30:00] Throwin' people in the fire
[00:31:00] 为何要制造火坑
[00:31:00] When we all should aspire
[00:32:00] 应该热烈燃烧爱的火花
[00:32:00] To inspire to acquire
[00:34:00] 立志去剪裁
[00:34:00] The virtues that would change our attire
[00:36:00] 那些装饰我们内在的美德
[00:36:00] It's the same type of brand
[00:38:00] 同一块牌子
[00:38:00] Just a different label
[00:39:00] 换了个标签
[00:39:00] Stop livin' in a dreamland
[00:41:00] 不要再做你的白日梦
[00:41:00] Or some kinda fable
[00:42:00] 或是继续你的神话
[00:42:00] When we gon' realize it's the man in the mirror
[00:45:00] 来认识一下镜子里的人吧
[00:45:00] It's time to face ourselves it can't get any clearer
[00:48:00] 是时候去看看我们自己了
[00:48:00] No one's really a hero no one's truly a villain
[00:51:00] 没有完美的英雄也没有绝对的恶棍
[00:51:00] Just that some did more and some did less of the killin'
[00:54:00] 谁犯的错多一点谁犯的错少一点
[00:54:00] Please don't come at me with blind eyed conclusions
[00:57:00] 不要盲目的去下结论
[00:57:00] We all are a product of an illusion
[01:00:00] 我们都是幻象的学生
[01:00:00] Stop judgin' from our perspective
[01:03:00] 不要再以我们自己的视角去判断
[01:03:00] 'Cause truth cannot be projected
[01:05:00] 因为真实不是一个投影
[01:05:00] Clarity should be our sole objective
[01:07:00] 清晰的理解才是我们不二的目标
[01:07:00] How you and I can be truly connected
[01:11:00] 你和我如何携手合作
[01:11:00] Love and patience is where we'll find answers
[01:14:00] 在爱心和耐心里我们可以找到答案
[01:14:00] Hatred and violence are causin' us cancers
[01:17:00] 憎恨和暴力是人类的癌症毒瘤
[01:17:00] I make mistakes and point fingers at others
[01:20:00] 我也犯了错如何去指正别人
[01:20:00] What if instead I could see them as brothers
[01:23:00] 如果我能把他们视为兄弟
[01:23:00] Realize that they too have fathers and mothers
[01:26:00] 谨记他们也有父亲和母亲
[01:26:00] This is the way we should treat one another
[01:29:00] 坦诚相对
[01:29:00] Through all the trials and tribulations
[01:32:00] 可以一起渡过挑战与苦难
[01:32:00] Make this an era for conversations
[01:35:00] 这是世界人类和平对话的时代
[01:35:00] Let's put prosperity of mankind in place
[01:38:00] 让我们把人类的繁荣这个题目摆好位置
[01:38:00] Let's make a stand for a new kinda case
[01:41:00] 为这些全新的议题站起来
[01:41:00] I don't believe it's you I need to face
[01:44:00] 我不认为你是我要抗衡的对象
[01:44:00] I was not taught I'm from a different race
[01:47:00] 我自小听到只有一个族类
[01:47:00] TWIOCAMIC
[01:49:00] \u002F\u002F
[01:49:00] Not you not me not them just us
[01:53:00] 不是你不是我不是他们是我们
[01:53:00] One planet one people for true justice
[01:57:00] 世界是一 人类是一正义的基柱
[01:57:00] Amongst one another we must find trust
[02:00:00] 我们之间必须建立信任
[02:00:00] TWIOCAMIC
[02:01:00] \u002F\u002F
[02:01:00] Not you not me not them just us
[02:05:00] 不是你不是我不是他们是我们
[02:05:00] One planet one people for true justice
[02:09:00] 世界是一 人类是一正义的基柱
[02:09:00] Amongst one another we must find us
[02:12:00] 你和我必须认知我们
[02:12:00] It's me versus me
[02:13:00] 我的挑战是我
[02:13:00] Or us versus us
[02:14:00] 我们的挑战是 我们
[02:14:00] Not he versus she
[02:16:00] 不是他去挑战她
[02:16:00] Not us versus them
[02:17:00] 不是我们去挑战他们
[02:17:00] Agree to disagree
[02:19:00] 认知分歧是必然的
[02:19:00] To then understand
[02:20:00] 理解就是分歧的另一半
[02:20:00] Then speak unity
[02:22:00] 说团结讲合作
[02:22:00] Don't rush to reprimand
[02:23:00] 不要急着去指正和训诫
[02:23:00] Would you see me as a process
[02:25:00] 请你了解 我是一个过程的化身
[02:25:00] Respect my wins and losses
[02:27:00] 尊重我的成与败得与失
[02:27:00] We all got laws and we all got clauses
[02:30:00] 我们都有自己的法规法则
[02:30:00] Let's not dwell in past politics
[02:31:00] 不要把自己困在已经过去的政治游戏
[02:31:00] It's war without guns
[02:32:00] 没有枪的战争
[02:32:00] And war without guns still hurts daughters and sons
[02:35:00] 同样害苦了我们的儿女
[02:35:00] The earth is for all men
[02:37:00] 世界属于每一个人
[02:37:00] And I mean for all people
[02:39:00] 属于全人类
[02:39:00] There is no doubt he and she were made equal
[02:41:00] 她和他都是平等的无可置疑
[02:41:00] We got different attributes and different reality
[02:44:00] 我们被赋有不同的才能也面对不一样的现实
[02:44:00] Two wings of one bird is the greatest analogy
[02:47:00] 一只鸟的两只翅膀是最好的比喻
[02:47:00] Give the whole wide world this chance opportunity
[02:50:00] 给世界全人类一个机会
[02:50:00] Together we'll reach a new stage of maturity
[02:53:00] 携手一起踏上人类的成熟时代
[02:53:00] Purity of motive and righteous intention
[02:56:00] 心怀纯洁的动机 以正义为目标
[02:56:00] Pave the way forward our path to ascension
[02:59:00] 向人类升华的路推进
[02:59:00] Yes I may have an alternate opinion
[03:02:00] 可能和你的想法不同
[03:02:00] And I seek to respect yours but I'm a different kinda minion
[03:06:00] 我尊重你的意见但也可以求同存异
[03:06:00] But really how am I so different
[03:08:00] 那并不代表我们全然不同
[03:08:00] The truth is
[03:09:00] 实际上
[03:09:00] I bleed the same so how am I indifferent
[03:11:00] 我们流着一样的血液我如何能漠视你
[03:11:00] From all animosity atrocities
[03:13:00] 所有的仇恨纷争
[03:13:00] We must all refrain
[03:15:00] 我们必须远离
[03:15:00] In chaos and mistrust there's nothin' to gain
[03:17:00] 在混乱和怀疑的漩涡中没有人是赢家
[03:17:00] There isn't a battle that exists without shame
[03:20:00] 没有一个战争不带来永久的耻辱与悔恨
[03:20:00] 'Cause we all unique but we all the same
[03:23:00] 我们独一无二各有千秋齐力迈向人类大同
[03:23:00] TWIOCAMIC
[03:25:00] \u002F\u002F
[03:25:00] Not you not me not them just us
[03:29:00] 不是你不是我不是他们是我们
[03:29:00] One planet one people for true justice
[03:32:00] 世界是一 人类是一正义的基柱
[03:32:00] Amongst one another we must find trust
[03:35:00] 我们之间必须建立信任
[03:35:00] TWIOCAMIC
[03:37:00] \u002F\u002F
[03:37:00] Not you not me not them just us
[03:41:00] 不是你不是我不是他们是我们
[03:41:00] One planet one people for true justice
[03:45:00] 世界是一 人类是一正义的基柱
[03:45:00] Amongst one another we must find us
[03:50:00] 你和我必须认知我们
					

TWIOCAMIC - 方大同

MP3下载

方大同-TWIOCAMIC的QQ空间背景音乐外链:

歌曲方大同-TWIOCAMIC的MP3下载地址来源于网络分享,复制链接或者右键链接另存为即可下载MP3音乐,同时网站提供方大同-TWIOCAMIC的QQ空间背景音乐歌曲链接,把这首歌曲的MP3链接地址推荐给你的朋友,可以让他们免费获得本歌曲音乐外链。

TWIOCAMIC的文本歌词:

TWIOCAMIC (世界仅一国) - 方大同 (Khalil Fong)
\u002F\u002F
词:方大同
\u002F\u002F
曲:方大同
\u002F\u002F
编曲:方大同
\u002F\u002F
制作:方大同
\u002F\u002F
数字工程:Jeff Li
\u002F\u002F
混音:Richard Furch
\u002F\u002F
母带:Joe LaPorta
\u002F\u002F
唱片公司:赋音乐
\u002F\u002F
Exact same problems exist in different form
问题的问题依旧只是表征不同
Same kinda culture but a slightly different norm
同出一辙的文化只是换了一个楷模
Don't hold history against 'em
不要用历史作为攻击
No one needs to be fenced in
或妄想任何人成为困兽
It's constant
不变的常数
Everyone in a varied state of progression
每个人在不同的道路上不断的进化
We're all created equal
苍生本平等
Each got our own prequel
专属的前传
It's only fair that we should all get that sequel
我们都应该有机会撰写各自的续集
Throwin' people in the fire
为何要制造火坑
When we all should aspire
应该热烈燃烧爱的火花
To inspire to acquire
立志去剪裁
The virtues that would change our attire
那些装饰我们内在的美德
It's the same type of brand
同一块牌子
Just a different label
换了个标签
Stop livin' in a dreamland
不要再做你的白日梦
Or some kinda fable
或是继续你的神话
When we gon' realize it's the man in the mirror
来认识一下镜子里的人吧
It's time to face ourselves it can't get any clearer
是时候去看看我们自己了
No one's really a hero no one's truly a villain
没有完美的英雄也没有绝对的恶棍
Just that some did more and some did less of the killin'
谁犯的错多一点谁犯的错少一点
Please don't come at me with blind eyed conclusions
不要盲目的去下结论
We all are a product of an illusion
我们都是幻象的学生
Stop judgin' from our perspective
不要再以我们自己的视角去判断
'Cause truth cannot be projected
因为真实不是一个投影
Clarity should be our sole objective
清晰的理解才是我们不二的目标
How you and I can be truly connected
你和我如何携手合作
Love and patience is where we'll find answers
在爱心和耐心里我们可以找到答案
Hatred and violence are causin' us cancers
憎恨和暴力是人类的癌症毒瘤
I make mistakes and point fingers at others
我也犯了错如何去指正别人
What if instead I could see them as brothers
如果我能把他们视为兄弟
Realize that they too have fathers and mothers
谨记他们也有父亲和母亲
This is the way we should treat one another
坦诚相对
Through all the trials and tribulations
可以一起渡过挑战与苦难
Make this an era for conversations
这是世界人类和平对话的时代
Let's put prosperity of mankind in place
让我们把人类的繁荣这个题目摆好位置
Let's make a stand for a new kinda case
为这些全新的议题站起来
I don't believe it's you I need to face
我不认为你是我要抗衡的对象
I was not taught I'm from a different race
我自小听到只有一个族类
TWIOCAMIC
\u002F\u002F
Not you not me not them just us
不是你不是我不是他们是我们
One planet one people for true justice
世界是一 人类是一正义的基柱
Amongst one another we must find trust
我们之间必须建立信任
TWIOCAMIC
\u002F\u002F
Not you not me not them just us
不是你不是我不是他们是我们
One planet one people for true justice
世界是一 人类是一正义的基柱
Amongst one another we must find us
你和我必须认知我们
It's me versus me
我的挑战是我
Or us versus us
我们的挑战是 我们
Not he versus she
不是他去挑战她
Not us versus them
不是我们去挑战他们
Agree to disagree
认知分歧是必然的
To then understand
理解就是分歧的另一半
Then speak unity
说团结讲合作
Don't rush to reprimand
不要急着去指正和训诫
Would you see me as a process
请你了解 我是一个过程的化身
Respect my wins and losses
尊重我的成与败得与失
We all got laws and we all got clauses
我们都有自己的法规法则
Let's not dwell in past politics
不要把自己困在已经过去的政治游戏
It's war without guns
没有枪的战争
And war without guns still hurts daughters and sons
同样害苦了我们的儿女
The earth is for all men
世界属于每一个人
And I mean for all people
属于全人类
There is no doubt he and she were made equal
她和他都是平等的无可置疑
We got different attributes and different reality
我们被赋有不同的才能也面对不一样的现实
Two wings of one bird is the greatest analogy
一只鸟的两只翅膀是最好的比喻
Give the whole wide world this chance opportunity
给世界全人类一个机会
Together we'll reach a new stage of maturity
携手一起踏上人类的成熟时代
Purity of motive and righteous intention
心怀纯洁的动机 以正义为目标
Pave the way forward our path to ascension
向人类升华的路推进
Yes I may have an alternate opinion
可能和你的想法不同
And I seek to respect yours but I'm a different kinda minion
我尊重你的意见但也可以求同存异
But really how am I so different
那并不代表我们全然不同
The truth is
实际上
I bleed the same so how am I indifferent
我们流着一样的血液我如何能漠视你
From all animosity atrocities
所有的仇恨纷争
We must all refrain
我们必须远离
In chaos and mistrust there's nothin' to gain
在混乱和怀疑的漩涡中没有人是赢家
There isn't a battle that exists without shame
没有一个战争不带来永久的耻辱与悔恨
'Cause we all unique but we all the same
我们独一无二各有千秋齐力迈向人类大同
TWIOCAMIC
\u002F\u002F
Not you not me not them just us
不是你不是我不是他们是我们
One planet one people for true justice
世界是一 人类是一正义的基柱
Amongst one another we must find trust
我们之间必须建立信任
TWIOCAMIC
\u002F\u002F
Not you not me not them just us
不是你不是我不是他们是我们
One planet one people for true justice
世界是一 人类是一正义的基柱
Amongst one another we must find us
你和我必须认知我们

爱好歌音乐网提供方大同-TWIOCAMIC的MP3音乐在线试听下载,TWIOCAMIC的QQ空间背景音乐外链。
更多最新音乐推荐:https://www.ihaoge.net/song
酷我MP3音乐外链工具:https://www.ihaoge.net/tool/song/